일본어 번역해주세요ㅠ 일본인 친구에게 답장하려하는데요. '제가 일본어는 간단한 단어는 읽을수있지만~' 이 문장을
일본인 친구에게 답장하려하는데요. '제가 일본어는 간단한 단어는 읽을수있지만~' 이 문장을 파파고로 번역했을때 '日本語は簡単な単語だけ読めるけど、' 이렇게 나오는데요. 読めるけど는 반말?하는 듯한 느낌인데 괜찮나요?
안녕하세요!
정중한 어조로 말씀하시고 싶으시다면
日本語は簡単な単語だけ読めますけど
라고 바꿔주심 됩니다 ㅎㅎ
한국말로는,
적어주신 것과 해석의 차이는 없다만,
" 정중도 " 의 차이는,
이쪽이 " 더 있는 " 그런 친구니깐요? ㅋㅋ
약간,
편한 사이라면 말씀하신걸 그대로 말씀하셔도 되십니다!
감사합니다!